문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 번역체 문장/영어 (문단 편집) == 유의점 == '번역체'는 상위 문서에도 적혀 있듯이 해당 표현의 유래와는 무관하게 번역으로 나타나는 것을 뜻한다. 글은 다양하게 번역할 수 있으므로, 밑에 있는 사례 문단에서 제시된 교정은 최선의 방안이 아니며, 더 좋은 교정 방법이 있을 수 있음을 염두에 두는 것이 좋다. 번역체의 큰 특징은 [[불완전 동사|다채롭게 활용되지 않는 것]]이다. 사실 번역체로 여겨지는 일부도 상위 문서의 '원인' 문단에 적힌 '틀에 박힌 주입식 교육'처럼, 곧 '무조건 사전에 있는 대로 쓰는 것이 옳다'는 심리처럼 쓰여온 것이 굳어진 것이기도 하다. [[과도 교정]]으로 판단되는 사례가 있을 수도 있다. 한국어와 영어의 통사론적·형태론적 차이도 있다 보니 한국어는 영어의 통사적 구조가 일상 언어에까지 침투할 정도로 영어와 밀접하게 맞닿아 있던 적이 전혀 없다. '[[면(어미)]]' 문서의 '소망 표현' 문단 참고.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기